主在五行属什么?
先问是不是,再问为什么。 《圣经·马太福音》25章34节记载,“主人说:好,你这又良善又忠心的管家。” 这句经文被西方基督教用来称赞辛勤工作的仆人,但是很多翻译本把这一句翻译成 “你真是位好人/善良的人!” 比如英王钦定版(King James Version)翻作“What a good man thou art!" 新修订标准版(New Revised Standard Version)翻作“How good and faithful a servant!” 现代英语译本则多用“What an honest/ kind person you are!”或“You are such a nice person!”“How wise of you to……” 中文里“主”字对应的英文单词除了有“主人;地主”等含义之外,还有“上帝”的意思——这个意思来源于《圣经》中的这句话。 所以当圣经用“主”来指上帝的时候,其意义是确定的;然而当它使用“主”来形容人间的主人时,这个词的意义就变得含糊起来,变得可以指向任何一位雇主。
因为汉语中“主”往往具有“神”的含义,所以中国人很容易将“主的五行”与“上帝的属性”混为一谈,但事实并非如此。 而且从语言学的角度讲,一种语言里的每一个词的意思往往是多重的,这种多重性会因语境的不同而不同。同一个单词在不同的句子里有不同的意思是很正常的事情。